מסר באמצעות Blossom Goodchild - המתקשרת את ה-The Federation of Light – מיום 20 באוגוסט 2023
בלוסום: בוקר טוב לכם. אוקי ובכן... שפת האור! או שזו מפוצצת את חולצתכם, או שלא! הניב המסוים "שלנו", אני מוצאת... עם כול הכבוד... ומאמינה שאתם לא נעלבים, נשמע כמו ג'יבריש מוחלט! אחרים ששמעתי, יש להם הרבה יותר קצב קליל ומושך. ועוד, אף אחד לא יודע מה אתם אומרים. יכולים ללגלג על מחיר הכרובים אותו אנו כולם יודעים! רשות הדיבור היא שלכם, חבריי, לדבר כל כמה שתרצו על כך. פדרציה של אור: בוקר טוב לך, בלוסום ולכולם. אנו מודעים, בלוסום, על חששותיך בנושא מסוים זה ואנו מוקירים תודה לך שאת מספיק מאמינה בעצמך ובנו, כדי שעדיין תשחררי "שיחה" זו בערוצך. אנו יודעים שאת מוצאת שאין זה נוח. בלוסום: כן. עשיתי. פדרציה של אור: מה שהיינו רוצים שתביני, כפי שרבים עושים... כי בתוך "טון" זה... בתוך בלגן זה של צלילים וקליקים, יש מידע וקודי אור הנשלחים ישירות לנשמה. הלב מרגיש אותם ומפענח אותם לתוך המערכת של האדם, כך שזה מהדהד ברמה עמוקה יותר כך שאחד, ברמה האנושית, לא יכול לפענח. בלוסום: ומה עושה? פדרציה של אור: מאחסן את זה. סופג את זה. מחבק את זה. בלוסום: מדוע זה כך שחלק מתפרצים בדמעות... לחלק יש את הרצון לדבר בחזרה... חלק מקבלים רעידות בגופם... חלק מרגישים אהבה כה רבה ... בשעה שאחרים... לא מקבלים שום דבר, כלום? פדרציה של אור: אלה שיש להם צורת תגובה אינם שונים מאלה שלא. כך או כך, ההבנה מגיעה עמוק פנימה. בלוסום: למרות זאת, אין אנו מבינים את זה? פדרציה של אור: כן. כיוון שאין זה של/מכדור ארץ שלכם. זה ממישור גבוה יותר... והאם אין זה לא מהמקום בו אתם כולם ממנו? בלוסום: כן. עכשיו... לא ידוע לקורא/למאזין... שיחה זו אינה זורמת בכלל... מה הבעיה? חשבתי שהיינו מוכנים היטב? פדרציה של אור: בלוסום... בלוסום: כן. פדרציה של אור: קחי הפסקה והתחילי מחדש. בלוסום: אוקי... ובכן עכשיו זה ערב. יכולים אנו לנסות שוב? פדרציה של אור: בהחלט. אכפת לכם לדעת מה נאמר במעבר שלנו לשפת האור? בלוסום: כן, בבקשה! אנחנו ורבים, רבים, יותר. פדרציה של אור: מה שאנו translayed... בלוסום: הא... אתם יודעים כי אין כזו מילה? פדרציה של אור: מדוע לא? האם לא כל המילים מגיעות מהבריאה? בלוסום: ובכן, מה המשמעות המדויקת של מילה זו? מדוע לא להשתמש במילה שאנו מכירים? פדרציה של אור: בלוסום, כאשר שלחנו באופן טלפתי מילה זו אליך... האם ידעת מה משמעותה? בלוסום: טוב, היה לי רעיון... עם זאת, הייתי צריכה לחפש אותה כדי לבדוק אם היא קיימת. היא אינה קיימת. פדרציה של אור: עם זאת, את עדיין הבנת? בלוסום: כן. אני רואה לאן קו מחשבתכם מוביל. פדרציה של אור: במובן מסוים אתם מבינים. מילים מורכבות מצלילים.... אותיות... טונים... תדרי רטט, וכו'.... וניתנה להן משמעות על מנת שאחד יוכל לתקשר. האם אין כך? בלוסום: אכן. עם זאת, אנו מודעים למשמעותן. פדרציה של אור: כאשר אחד מדבר אליך בצרפתית... האם את מבינה מה נאמר? בלוסום: מעט מאוד. אותו הדבר מתייחס לכול שפה, באמת. פדרציה של אור: מילים מתוכננות לעזור אחד לשני להבין אחד את השני. משתמשים במילים כדי לתת "תוויות" לכול דבר. כאשר אנו מדברים אליך בשפתנו הייחודית... האם את חושבת כי אנו, כפדרציה של אור, מדברים אחד לשני בדרך זו? בלוסום: לא. כיוון שאני מרגישה כי אתם מעבר למילים ומשתמשים בטלפתיה. זה אם אתם רבים, או אחד, כמו באחדות/בתודעה. אתם בהחלט לא נראים כמו אדם. פדרציה של אור: אכן, אין אנו אדם. אין אנו מדברים. אנו מעניקים לכם תקשורת טלפתית.... בלוסום: זה הגיע לראשי במילים. כדי להבהיר את זה, אני לא שומעת אותן. הן מגיעות כמחשבה. אתם מדברים איתי במילים. פדרציה של אור: איך אחרת היינו מתקשרים את מה שאנו רוצים לעדכן אותך עליו? כאשר אנו משתמשים בכלי שלך ובמיתרי הקול שלך לפעמים, גם.... אנו משתמשים במילים, כיוון שהן מובנות. אולם, כאשר אנו משתמשים במה שהיינו מכנים שפה אוניברסאלית שם, אין צורך להשתמש במתורגמן... כיוון שאין אנו משתמשים במילים. אנו משתמשים בשילוב של צלילים שמתמזגים אחד לתוך השני ואין הם יכולים להתפרק למילים. בלוסום: אני ממשיכה לקבל בראשי את המילה Syphon"" ( "סיפון"). פדרציה של אור: כיוון שאנו שולחים אותה אליך. בלוסום: בשביל מה? לאן היא מתאימה? פדרציה של אור: דמיינו כדור של צליל. אין דרך קלה "לנסח את זה לתוך מילים". כדור זה הוא... שם בחוץ/שם למעלה/ במקום כלשהו/בשום מקום. זה פשוט שם. הוא מורכב מאהבה.... ואהבה זו... במקרה זה... היא translayed/מועברת/נשאבת לתוך... זרימה של אורכי גל שנראים כמו מילים. עם זאת, אין הם מילים. בלוסום: ובכן, הצלילים למעשה נוצרים כדי לפלוט אורכי גל מסוימים? פדרציה של אור: נכון. בלוסום: אההה! זה נשמע לי הגיוני יותר. פדרציה של אור: היינו אומרים כי זה כך במקרה המסוים "שלנו"... איתך... כאשר אנו משתמשים, במה שאתם מכנים, בשפת האור. אורכי גל אלה מתכווננים לתוך אורכי הגל של האנרגיה של עצמכם... כאשר הם "נפגשים" הם הופכים לתזמורת. הסיבה מדוע רבים מציגים דמעות.... או, מרגישים כה הרבה אהבה/בית.... זה בשל הכלים החסרים המגיעים בתוך translaytion זה... על מנת לסיים את "הסט". בלוסום: אתם צריכים לספר לי מדוע אתם משתמשים במילה translayed...במקום תרגום. פדרציה של אור: כיוון שהמשמעות של "translayed" אינה אותו הדבר כמו המילה "מתרגם". המשמעות של "מתרגם" היא לפרש משפה אחת לאחרת. המשמעות של "translayed" היא עבור שכבות צליל שישודרו באותו הרגע.... בלוסום: כמה שכבות? פדרציה של אור: רבות... בתלות בצליל. בלוסום: לכן, אין הם מילים. הם אורכי גל שמתקשרים איתנו? פדרציה של אור: איתך. נשמתך סופגת תדרים אלה ומכירה אותם, מתייחסת אליהם... וכן... מגיבה. בלוסום: איך מגיבה? פדרציה של אור: באמצעות שיתוף פעולה... על ידי כך שהופכת לאחד עם אותו תדר אשר אותו בני האדם עשויים לא להבין, עם זאת, העצמי של הנשמה מבין. זו הסיבה מדוע זה אוניברסאלי. בלוסום: ובכן, האם בעלי חיים וחרקים מבינים אותה? פדרציה של אור: כן. למרות, ששם אין שום דבר להבין. זו אהבה... באורך גל. בלוסום: עם זאת, כאשר דברתם שפה זו בשבוע שעבר, תנועות היד שהגיעו איתה, בוודאי גרמו לאחד להרגיש כאילו "היה לכם משהו לומר". בהצביעכם על העיניים, הפה וכו'... לא נראה שאתם יכולים לענות על כך? פדרציה של אור: ההסבר הקרוב ביותר שאנו יכולים להגיע אליו יהיה "ביטוי של זרימה". בלוסום: לא זרימה של ביטוי? פדרציה של אור: לא... ביטוי של זרימה. בלוסום: ובכן, אחד יכול לומר... לא תהיה פרשנות? פדרציה של אור: נכון. אין זה אומר שתהודת הצליל שהובאה מאיתנו על ידך... לא עשתה שום דבר. כיוון שהתדר שלה, כאשר "מותר" לו להתמזג, מרפא את הלב, הנשמה, הגוף והנפש. זו מוסיקת הקסם שלו שמובנת ברמת הנשמה האוניברסאלית. בלוסום: האם אני צודקת באומרי שאין זה אותו הדבר כאשר ענן לבן White Cloud)) מדבר? פדרציה של אור: את צודקת. כאשר אהבת הנשמה המורחבת של האנרגיה הידועה לכם כענן לבן מדברת בלשון שונה...הוא משתמש בשפה של פעם. שפה שמעבירה את הנשמה למקום של שלווה. בלוסום: האם ניתן לפרש את מילותיו? פדרציה של אור: כבר לא עם התמלול הארצי שלכם. כיוון שהוא עתיק. עם זאת, חלק "מהמילים" עדיין ידועות. על מה שהוא מדבר עליו מתחבר עם הלב כה חזק כיוון שהוא מגיע מהלב. במובן הרחב... הוא דבר על "זמנים שיגיעו"... הוא דבר על כוחכם ואומץ ליבכם.... הוא דיבר על מה שהוא מדבר איתך בשפה האנגלית. עם זאת, באמצעות הדיבור בשפת האם העתיקה, היא מביאה "אורך גל" שונה ולכן, הולכת עמוק יותר לתוך הבנת הנשמה. בלוסום: מדוע עמוק יותר? מדוע אנגלית אינה כה עמוקה? פדרציה של אור: כיוון... שלאורך/במשך... הזמן, בלוסום... הרבה ממה "שדובר" איבד את זוהרו. במובן מסוים... איבד את האמת שלו. הרטט עכשיו, הרבה ממה שמדובר עליו הוא בעל ... "פחות עומק". בלוסום: זה קשה לנסח במילים, האם לא כן? לא אתם ולא אני יכולים למצוא את מה שאנו מחפשים. אני חושבת, אנשים יבינו "פחות עומק". טוב! מה יכולה אני לומר! איני בטוחה מתי זה יקרה שוב. אני חושבת שלא לזמן מה, אם יש לי קשר כלשהו עם זה. תודה עבור הסבריכם, בחורים. פדרציה של אור: בלוסום, תודה לך שחזרת לשיחה זו "וסיימת אותה". אנו יודעים שזה יישב אותך ואת יכולה עכשיו לנוח! בלוסום: הו, אכן! קדימה... תמיד קדימה, חבריי. אנו נמשיך לצעוד... להעלות את הרטט של הפלנטה... עד... שנגיע להיכן שאנו הולכים. בהכרת תודה, בשירות אוהב. אני (I AM). הקישור לווידאו של אמירת המנטרה, כולם כאחד – https://youtu.be/MnmVT1nEkvo I AM THE LIGHT. I AM THE LOVE. I AM THE TRUTH. I AM! הקישור למדיטציה עם ענן לבן, שפורסמה ביום 7 בינואר, 2021 https://www.youtube.com/watch?v=iLRicCK5YSg הקישור לכל ה YouTubes של בלוסום: http://www.youtube.com/user/isjaabmo Website: Blossom Goodchild Hebrew translation: Gili Donations for our translators team are received in gratitude If you send us an e-mail, we will give you the specifics. is brought together on our other website: Create Your Badge |