Blossom Goodchild - kanaliserer Lysets Føderation - 20. august 2023
Blossom: God morgen til jer. Ok, altså ... Lyssprog! Det enten begejstrer eller ikke! 'Vores' særlige dialekt, synes jeg ... med al respekt, og stoler på, I ikke bliver stødt, lyder som ren volapyk! Andre, har jeg hørt, har en meget mere positiv holdning til det. Samt at ingen ved, hvad I siger. I kunne lige så godt fyre noget sludder af om prisen på kål! Scenen er jeres, mine venner, til at tale så meget I vil om det. Lysets Føderation: God morgen til dig, Blossom og alle. Vi er klar over, Blossom, dine betænkeligheder omkring dette særlige spørgsmål og vi er dig taknemmelig for, at du stoler nok på dig selv og os til alligevel at udgive denne 'tale' på din YouTube kanal. Vi ved, du syntes, det var ubehageligt. Blossom: Ja. Det gjorde jeg. LF: Det, vi gerne vil have jer til at forstå, som mange gør ... er, at i den 'tone' ... i miskmasken af lyde og klik ligger der informationer og lyskoder, som bliver sendt direkte til sjælen. Hjertet føler dem og afkoder dem til den enkeltes system, så det resonerer på et dybere niveau med det, som man på menneskeligt niveau ikke kan tyde. Blossom: Og gør hvad? LF: Lagrer det. Absorberer det. Favner det. Blossom: Hvordan kan det være, at nogle bryder ud i gråd ... nogle har ønsket om at svare på lyssproget ... nogle oplever, at deres krop dirrer ... nogle føler så megen kærlighed fra det ... mens andre ... intet oplever. Nada? LF: De, som får en reaktion er ikke anderledes end dem, som ikke får det. Ligegyldigt hvad, rammer forståelsen langt ind. Blossom: Selvom vi ikke forstår det? LF: Ja. For det er ikke af/fra jeres Jord. Det er fra et højere plan ... og er det ikke, hvor I alle er fra? Blossom. Jo. Men nu ... umærkeligt for læseren/lytteren ... denne samtale flyder overhovedet ikke ... Hvad er problemet? Jeg troede, det ville køre godt? LF: Blossom … Blossom: Ja. LF: Tag en pause og begynd igen. Blossom: Ok. ... ... Så, nu er det aften. Skal vi prøve igen? LF: Endelig. Ville I gerne vide, hvad der blev sagt i vores overførsel på lyssprog? Blossom: Ja, tak! Jeg og mange, mange flere. LF: Det, vi overførte (translayed) ... Blossom: Øh ... ved I, det ord findes ikke? LF: Hvorfor ikke? Kommer alle ord ikke af skabelse? Blossom: Så hvad er dets præcise betydning? Hvorfor ikke bruge et ord, vi kender? LF: Blossom, da vi telepatisk sendte dig det ord ... vidste du, hvad det betød? Blossom: Ja, altså, jeg havde en ide om det ... men måtte slå det op for at se, om det fandtes. Det gjorde det ikke. LF: Men du forstod det alligevel? Blossom: Ja. Jeg ser, hvor I vil hen med det. LF: På en måde gør du. Ord udgøres af lyde ... bogstaver ... toner ... vibrerende frekvenser osv. ... og de har fået betydning, så man kan kommunikere. Er det ikke rigtigt? Blossom: Jo. Men vi er klar over deres betydning. LF: Når nogen taler fransk til dig ... forstår du så, hvad der siges? Blossom: Meget lidt. Det samme gælder ethvert sprog faktisk. LF: Ord er skabt som hjælp til at forstå hinanden. Ord bruges for at 'betegne' ALT MULIGT. Når vi taler til jer på vores unikke sprog ... tror du så, at vi, som LYSETS FØDERATION, taler til hinanden på den måde? Blossom: Nej. For jeg føler, I er ordløse og bruger telepati. Altså hvis I er mange eller Én som i Enhed/Bevidsthed. I kommer bestemt ikke igennem som en enkelt person. LF: Sandelig, det gør vi ikke. Vi taler ikke. Vi giver dig telepatisk kommunikation ... Blossom: Som kommer til mit hoved i ord. For at gøre det klart, jeg hører dem ikke. De kommer som en tanke. I taler med ord til mig. LF: Hvordan skulle vi ellers kunne kommunikere det, som vi ønsker at informere jer om? Når vi bruger dit hylster og undertiden også dine stemmebånd ... bruger vi ord, for de forstås. Men når vi bruger det, som vi ville kalde et universelt sprog, er der ikke behov for en fortolker ... for vi bruger ikke ord. Vi bruger en kombination af lyde, som blander sig med hinanden og de kan ikke splittes op i ord. Blossom: Jeg bliver ved med at få ordet 'Sifon' i mit hoved. LF: Fordi vi sender det til dig. Blossom: Hvorfor? Hvordan passer det ind? LF: Forestil jer en bold af lyd. Der er ingen nem måde at 'sige det med ord'. Bolden er ... derude/deroppe/et eller andet sted/ingen steder. Den er der ganske enkelt. Den er lavet af kærlighed ... kærligheden ... i dette tilfælde ... overføres/transporteres/sprøjtes ind i ... et flow af bølgelængder, som kommer igennem som ord. Men de er det ikke. Blossom: Så lydene er faktisk lavet for at udsende en bestemt bølgelængde? LF: Korrekt. Blossom: Aha! Det giver mere mening for mig. LF: Vi ville sige, at det er det, der sker i 'vores' særlige tilfælde ... med dig ... når vi bruger, hvad I kalder, lyssprog. Disse bølgelængder tuner ind på ens egne energetiske bølgelængder ... og når de 'mødes', bliver de et orkester. Grunden til, hvorfor mange kommer til at græde ... eller føler så megen kærlighed/sig hjemme ... er, fordi de manglende instrumenter ankommer i denne overførsel ... for at fuldende 'musikstykket'. Blossom: I må fortælle mig, hvorfor I bruger ordet overført ... i stedet for oversættelse. LF: Fordi 'overført' ikke betyder det samme som 'oversætte'. 'Oversætte' (translate) betyder at tolke fra et sprog til et andet. 'Overført' (translayed) betyder, at lag af lyde bliver transmitteret i det samme øjeblik/samtidigt ... Blossom: Hvor mange lag? LF: Adskillige ... afhængig af lyden. Blossom: Så de er ikke ord. De er bølgelænger, som kommunikerer med os? LF: Med dig. Din sjæl absorberer disse frekvenser og anerkender dem, forholder sig til dem ... og ja ... svarer. Blossom: Svarer hvordan? LF: Ved at forenes ... ved at blive ét med den samme frekvens, som mennesket måske ikke forstår, men sjæleselvet gør. Det er derfor, det er universelt. Blossom: Så forstår dyr og insekter det? LF: Ja. Selvom der ikke er noget at forstå. DET ER KÆRLIGHED ... I EN BØLGELÆNGDE. Blossom: Men da I talte det i sidste uge, fik gestikulationen, mens I talte, mig til at føle, som om I 'havde noget at sige'. Pegen på øjnene, munden osv. ... ... ... I ser ikke ud til at kunne svare på det? LF: Det nærmeste, vi kan komme til at forklare det, ville være 'flowets udtryk'. Blossom: Ikke udtrykkets flow? LF: Nej ... flowets udtryk. Blossom: Så man kan sige ... der er intet at oversætte? LF: Korrekt. Det betyder ikke, at lydens resonans, som blev bragt igennem fra os af dig ... ikke gjorde noget. For dens frekvens, når den blandede sig med jeres, healer hjertet, sjælen, kroppen og sindet. Det er dens egen magiske musik, som forstås på et universelt sjæleniveau. Blossom: Har jeg ret i at sige, det ikke er det samme, når White Cloud taler? LF: Ja. Når energien i den udvidede sjælskærlighed kendt for dig som White Cloud taler på et andet sprog ... bruger han et urgammelt sprog. Et sprog, som fører sjælen til et sted med fred. Blossom: Kan hans ord oversættes? LF: Ikke længere med jeres jordiske transskription. For det er urgammelt. Men nogle 'ord' kendes stadig. Det, som han taler om, forbinder sig så stærkt med hjertet, fordi det kommer fra hjertet. I en bred betydning ... talte han om 'tider, der skal komme' ... Han talte om jeres styrke og mod ... Han talte om det, som han taler om til jer på engelsk. Men ved at bruge sit urgamle indfødte sprog, bringer det en anden 'bølgelængde' igennem og går derfor dybere ind i sjælens forståelse. Blossom: Hvorfor dybere? Hvorfor er engelsk ikke så dybt? LF: Fordi ... gennem/over ... tid, Blossom ... har meget, som bliver 'talt', mistet dets glans. På en måde ... mistet dets sandhed. Vibrationen nu i meget af det, som bliver talt, har ... 'mindre dybde'. Blossom: Det er svært at sætte ord på det, ikke sandt? Hverken I eller jeg kan finde, hvad vi søger. Jeg tror, folk vil forstå 'mindre dybde'. Ja! Hvad kan jeg sige! Jeg er ikke sikker på, hvornår det vil ske igen. Jeg tænker, ikke i et stykke tid, hvis jeg har noget at skulle have sagt. Tak for jeres forklaring, folkens. LF: Blossom, tak, fordi du kom tilbage til samtalen og 'fik det gjort'. Vi ved, det har beroliget dig og du kan nu slappe af! Blossom: Oh, sandelig! Fremad ... altid fremad, mine venner. Vi vil fortsat marchere videre ... . Og højne planetens vibration ... indtil ... vi kommer derhen, hvor vi er på vej hen. I taknemmelighed. I kærlig tjeneste. JEG ER. Website: Blossom Goodchild Oversættelse: Margit Villumsen
Donations for our translators team are received in gratitude is brought together on our other website: Create Your Badge |